Hyggelige og meningsfulle sanger
Jeg vokste opp i Wales. I tillegg til at jeg likte walisisk musikk, hørte jeg og elsket tradisjonell folkemusikk fra Skottland og Irland. I denne artikkelen inkluderer jeg en spilleliste med noen av de skotske og irske sangene som jeg likte i barndommen, og som fremdeles hører på i dag. Jeg inkluderer også litt historisk informasjon om musikken og noen fakta om artistene som fremførte sangene.
Sangene er ikke bare viktige på grunn av musikken deres. Som mange folkesanger, forteller tekstene deres historier fra historien, diskuterer hjertesaker eller deler informasjon om naturen eller kulturen til en bestemt befolkning. Folkesanger kan være meningsfulle så vel som morsomme.
Loch Lomond: Vannet og sangen
Loch Lomond er ofte tenkt som grensen mellom Det skotske høylandet og lavlandet. En innsjø er en innsjø eller et sjøinnløp. Loch Lomond inneholder ferskvann og er den største loch i Skottland basert på overflate. Vannet og dets vakre omgivelser er en viktig turistattraksjon. Innsjøen og en del av området rundt den danner Loch Lomond og Trossachs nasjonalpark.
Som de andre sangene som er beskrevet i denne artikkelen, er "Loch Lomond" veldig populær. Et alternativt navn på sangen er "The Bonnie Banks of Loch Lomond". Sangen ble først utgitt i 1841 i en bok kalt "Vocal Melodies of Scotland". Komponisten er ukjent. Det er også ukjent om sangen var en original komposisjon eller om den var basert på en tidligere versjon.
Tekstene ser ut til å fortelle en historie om kjærlighet og tap, men i likhet med tittelen varierer ordene og tolkningene til sangen. I det første verset av en vanlig versjon av sangen sier sangeren at de og deres kjære har hatt mange glade besøk i bredden av Loch Lomond. Det andre verset sier at ekteparet skiller seg på et spesifikt besøk i loch av en uforklarlig grunn. I det tredje verset uttrykker sangeren sin tristhet over det som har skjedd. Noen mennesker har koblet sangen til Jacobite-opprøret og prins Charles flyktning til Frankrike, hendelser som er beskrevet nedenfor.
O dere vil ta 'den høye veien og jeg vil ta' den lave veien,
Jeg vil være i Skottland før I;
Men meg og min ekte kjærlighet vil aldri møtes igjen
På bonnie banker bonnie O 'Loch Lomond.
- Chorus of the Loch Lomond-sangenRosalind McAllister synger sanger i folke- og keltiske sjangre. Hun har sunget med Sarah Moore, som opptrer i en av videoene nedenfor.
Historisk bakgrunn av Skye Boat Song
"Skye Boat Song" er veldig meningsfull for noen mennesker. Tekstene er relatert til en viktig begivenhet i historien. I begynnelsen av 1714 ble England, Skottland og Irland styrt av dronning Anne av House of Stuart. Hun hadde ingen barn. Da hun døde senere i 1714, ble George 1. av huset til Hannover konge. Jacobittene var en skotsk gruppe som ønsket å føre House of Stuart tilbake til tronen og gjøre James Francis Edward Stuart til kongen. James Stuart og sønnen Charles Edward Stuart bodde i Frankrike på den tiden.
I 1745 opprør jakobittene og forsøkte å sette en Stuart på tronen med makt. Deres leder var prins Charles, noen ganger omtalt som Bonnie Prince Charlie, som hadde reist til Skottland fra Frankrike. En Hannover-hær reagerte på opprøret. 16. april 1746 ble det avgjørende slaget ved Culloden utkjempet. Jakobittene ble beseiret og mistet mange menn. Prins Charles ble imidlertid ikke drept, og brukte tiden sin på å bevege seg rundt i Hebridene for å forsøke å unnslippe de Hanover-soldatene som så på ham. Etter hvert nådde han Isle of Skye og var da i stand til å flykte til Frankrike. "Sky Boat Song" refererer til reisen til Skye.
Jacobittene fikk navnet sitt fra "Jacobus", som sies å være den latinske formen til James Stuarts fornavn. Det latinske ordet startet imidlertid med et jeg i stedet for et J. Innføringen av dagens "J" -lyd på språket er et interessant tema i seg selv. Navnet Jacob er også relatert til det latinske ordet.
Flukten til Skye og Frankrike
Charles nådde Frankrike ved hjelp av Flora MacDonald. Han slapp unna ved å kle seg som kvinne. Den forkledde prinsen akkompagnerte Flora som hennes hushjelp under reisen fra Hebridean, der han hadde gjemt seg til Isle of Skye. Fra Skye kunne Charles nå Frankrike, selv om han ifølge Historic UK først måtte reise til øya Raasay. Flora ble arrestert og ført til Tower of London. Hun ble imidlertid løslatt for å leve under tilsyn, og fikk etter hvert amnesti. Charles kom aldri tilbake til Skottland.
Tekstene til Skye Boat Song ble skrevet av Sir Harold Boulton og utgitt i 1884. Boulton anvendte tekstene på en tradisjonell melodi samlet av Anne MacLeod. Sangen snakker triumferende om rømmen til prins Charles og dessverre om de mange menneskene som døde i slaget ved Culloden. Det siste verset avsluttes med streken "Skottland vil reise seg igjen!"
Hastighet, bonniebåt, som en fugl på vingen
Fremover gråter sjømennene!
Bær gutten som er født til å være konge
Over havet til Skye.
- Sir Harold Boulton (Chorus of the Skye Boat Song)Laura Wright er en britisk sanger som noen ganger er klassifisert som en klassisk-populær crossover-artist. I videoen over blir hun akkompagnert av Toki-kvartetten og Patrick Hawes.
Vil du ikke komme tilbake igjen?
I likhet med "Skye Boat Song" er "Will Ye No Come Back Again" relatert til prins Charles 'flukt til Frankrike. Det er en trist sang som viser til det skotske folks tapperhet og lojalitet, uttrykker kjærlighet til prinsen og ber ham om å returnere til Skottland.
Sangen ble skrevet av Carolina Oliphant (1766 - 1845), som også var kjent som Lady Nairne. Hun var en skotsk sangskribent som skrev tekstene til mange populære stykker. Hun satte noen av tekstene sine til eksisterende låter. Hun kunne imidlertid lese musikk, og antas å ha skapt noen av melodiene hun brukte.
Carolina publiserte mange av stykkene sine anonymt. Deres sanne forfatterskap ble oppdaget etter hennes død. Karolinas familie hadde en historie med støtte for den jakobittiske saken. Mange av sangene hennes indikerer denne støtten. Hennes kjønn og hennes politiske meninger kan ha oppmuntret henne til å holde forfatteren av sangene sine hemmelige.
Vil dere ikke komme tilbake igjen?
Vil dere ikke komme tilbake igjen?
Kan bli bedre elsket, kan du være,
Vil dere ikke komme tilbake igjen?
- Carolina Oliphant (Chorus of Will Ye No Come Back Again)Jean Redpath (1937-2014) er sangeren i videoen over. Hun var en respektert skotsk folkesanger og pedagog som mottok en MBE-pris i Storbritannia. Hun tilbrakte litt tid både i USA og i Skottland. Jeg husker at moren min nevnte henne, men var ikke kjent med musikken hennes som barn eller til og med - før veldig nylig - som voksen. Jeg har tenkt å gjøre opp for den unnlatelsen.
Wild Mountain Thyme (Vil du gå, Lassie, Go?)
"Wild Mountain Thyme" er en nydelig sang med både skotsk og irsk bakgrunn. Robert Tannahill fra Skottland og Francis McPeake fra Irland bidro til sangen. Tannahill levde fra 1774 til 1810. Han var en dikter som satte noen av diktene sine til tradisjonelle melodier. En av hans musikalske kreasjoner ble kalt "The Braes of Balquhidder". En brae er en åsside og Balquhidder er en skotsk landsby. Tannahills sang var forløperen til "Wild Mountain Thyme", som ble opprettet av McPeake i eller like før 1955.
I de skotske og irske versjonene av sangen nærmer sommeren seg enten eller har kommet. En mann inviterer kvinnen til at han elsker å dra til åsene med ham. Her vil de vandre mellom den ville fjell timian og lyngplanter. Mannen forteller kvinnen at han vil bygge henne et tårn ved en klar fontene og dekke tårnet med blomster.
Jeg elsker versjonen av sangen i videoen nedenfor, og det er grunnen til at jeg har tatt den med i denne artikkelen, men tekstene som vises på skjermen er ikke helt nøyaktige. Personen som la dem til, ser ut til å ha forstått noen av ordene. Sangerinnen forteller at hun kommer til å plukke blomster (ikke plugge dem). Sangerinnen sier også at hun vil "bygge min kjærlighet et tårn" i stedet for å bygge min elskertårn.
Og vi skal alle sammen
Å plukke vill fjelltimian
Rundt den blomstrende lyngen,
Vil du gå, lassie, gå?
- Chorus of the Wild Mountain Thyme-sangenSarah Calderwood er en australsk sanger og komponist samt fløyte- og fløytspiller. Hennes sjanger er folkemusikk.
Salley Gardens
"The Salley Gardens" er også kjent som Down by the Salley Gardens. Tekstene ble skrevet av William Butler Yeats, en irsk poet. Han ga dem ut i 1889 i en bok kalt The Wanderings of Oisin and Other Poems . Yeats sa at mens han skrev diktet, prøvde han å rekonstruere en gammel sang. Han hadde hørt tre linjer sunget av en eldre kvinne i en irsk landsby, men hun husket ikke alle sangens ord. Linjene handlet om møtet med en kjær i Salley Gardens. Yeats 'dikt ble satt til en gammel melodi i 1909 av Herbert Hughes.
Avledningen av ordet "Salley" kommer sannsynligvis fra naturen. Piletrær tilhører slekten Salix . Noen britiske arter har ordet søl i sitt vanlige navn. Et av de vanlige navnene på Salix caprea er for eksempel stor søl. Salix cinerea er noen ganger kjent som vanlig svelg. Ordet salley antas å være avledet fra sølv.
Uttrykket "salley hager" betyr sannsynligvis seljehager, eller et sted der selgetrær vokser. Det ble en gang plantet pil i grupper for å skaffe stengler til halmtak. Dette kan ha vært stedet da mannen og kvinnen som ble nevnt i sangen møttes.
Nede ved salthagene møttes kjærligheten min og jeg;
Hun passerte salthagene med små snøhvit føtter.
Hun ba meg ta kjærlighet med ro, når bladene vokser på treet;
Men jeg som ung og tåpelig med henne vil ikke være enig.
- William Butler Yeats (første vers av salley Gardens-sangen)Loreena McKennitt er en sanger og sangkomponist som spiller flere instrumenter. Hun synger ofte keltiske sanger. Hun er kjent for sin klare sopranstemme.
Star of the County Down
"Star of the County Down" beskriver en manns beundring for en vakker jente som heter Rosie McCann som han ser under en tur. Hun er stjernen som er nevnt i tittelen. Mannen beundrer at hun ser så mye ut at han vil gifte seg med henne, selv om han aldri har møtt henne. Han gleder seg til en kommende høstmesse, der han håper å imponere Rosie.
Som det ofte er, finnes flere tekster for sangen i dag. Noen sier at mannen skal til messen med hatten i riktig vinkel og skoene hans lyste lyse i håp om å få et smil fra Rosie. Andre sier at han kommer til å "prøve sauens øyne og deludtherin ligger i hjertet av den nøttebrune Rose". Vi kan kanskje føle sympati for den kjæreste mannen i det første tilfellet, til tross for hans tilsynelatende grunn, men ikke i den andre.
Tekstene var tilsynelatende skrevet av Cathal McGarvey (1866 -1927) og ble satt til musikk av Herbert Hughes (1882 -1937). Nok en gang brukte Hughes en tradisjonell melodi for stykket, som han endret litt for å matche ordene. Jeg sier at McGarvey tilsynelatende var forfatteren fordi forfatterskapet hans ikke er så godt sitert som andre lyrikere i denne artikkelen.
To utpreget forskjellige versjoner av sangen fremføres i dag. Den første videoen nedenfor viser en relativt treg og melodisk versjon som er nesten den samme som den jeg lærte som barn, selv om den ikke er like rask. Videoen under viser den raske og mindre melodiske versjonen som ser ut til å være mer populær i dag. Jeg liker den andre versjonen, men jeg foretrekker langt den første.
Fra Bantry Bay opp til Derry Quay
Og fra Galway til Dublin by
Ingen hushjelp jeg har sett som den brune melken
Som jeg møtte i County Down
- Cathal McGarvey (Chorus of the star of the county down song)I likhet med Rosalind McAllister, synger Sarah Moore (vokalisten i videoen over) sanger i folke- og keltiske sjangre.
Irish Rovers er en kanadisk gruppe som for det meste består av mennesker med irsk bakgrunn. De har eksistert i over femti år og er populære i mange andre land foruten Canada. Som forventet gitt gruppens lange eksistens, har medlemmene i gruppen gradvis endret seg gjennom årene. Et originalmedlem er fortsatt en del av The Irish Rovers.
Molly Malone
"Molly Malone" er en høyt elsket sang og regnes ofte for å være den uoffisielle hymnen til Dublin. Det er også en populær sang for tilskuere å synge på sportsbegivenheter. Selv om folk gjentatte ganger har prøvd å bevise at Molly var en virkelig person, har ingen klart å gjøre dette.
I sangen er Molly en fiskehandler og sies å være en søt jente. Som noen ekte fiskehandlere på den tiden, skaffet hun sannsynligvis sine cockles og blåskjell (typer skalldyr) fra fisker ved kai i Dublin tidlig på dagen. Deretter trillet hun dem rundt i barra for å selge dem, og annonserte varene sine ved en samtale til publikum. I sangen er hennes oppfordring "Cockles and Mussels, Alive, live - oh".
Sangen forteller oss at etter hvert utvikler fattige Molly feber, og at "ingen kan redde henne". Spøkelset hennes skyver imidlertid trillebåren hennes med cockles og blåskjell rundt i byen, og annonserer fortsatt varene sine.
Det antas at skaperen av sangen var James Yorkston. Den første linjen i sangen forteller oss at Molly bodde i Dublin, men Yorkston var faktisk skotsk. Sangen ble første gang utgitt i 1884 under Yorstons navn. I følge en forsker kan det ha blitt opprettet utelukkende som et komedieverk for musikkhallopptredener i stedet for å være basert på melodien eller tekstene til en tradisjonell sang. Han tillater imidlertid muligheten for at den var inspirert av en tidligere sang. Det vil være interessant å se hva videre forskning avslører.
Dublinerne var en veldig populær folkegruppe som oppnådde internasjonal anerkjennelse. Gruppen ble dannet i 1962 under et annet navn og trakk seg i 2012 da deres siste stiftelsesmedlem døde. Medlemmer av gruppen dannet et nytt band kalt The Dublin Legends, som fremdeles eksisterer.
Utforske folkesanger
Et stort antall folkesanger er tilgjengelige for interesserte å utforske. Steve Roud er en tidligere bibliotekar som har laget en database med folkesanger fra hele verden kjent som Roud Index. For øyeblikket inkluderer indeksen nærmere 25 000 sanger. Hver av dem er nummerert, og det er grunnen til at mange folkesangnettsteder oppgir et Roud-nummer i tillegg til en tittel på en sang. Det er en interessant aktivitet å undersøke tradisjonell og moderne folkemusikk via Roud-indeksen eller en av de andre samlingene som er opprettet. Skotske og irske sanger er gode eksempler å utforske i samlingene.
referanser
- Fakta om Loch Lomond-sangen fra Friends of Loch Lomond & Trossachs nettsted
- Informasjon om Flora Macdonald and the Jacobite Uprising fra Historic UK
- Skye Boat Song fra Scottish Language Center.
- En kort biografi om Carolina Oliphant fra Scottish Language Center
- Historien om "Wild Mountain Thyme" fra hovedsakelig Norfolk
- Nede ved inngangen til Salley Gardens fra hovedsakelig Norfolk
- Star of the County Down tekster og forfatterskap fra The Liedernet Archive
- History of Molly Malone fra History Ireland Magazine